Aktuelle Speisekarte

Zusätzlich zur Speisekarte gibt es eine täglich wechselnde Tagesempfehlung.

*Ausnahme: Tapas-Abend

Entrantes

Ensalada de la temporada

Gemischter Salatteller

Seasonal salad

 

Euro 7,-

Crema de calabaza a la naranja con anís estrellado y virutas de jamón ibérico 6, 8

Kürbiscremesuppe verfeinert mit Orangen und Sternanis mit Ibérico Schinken

Pumpkin cream soup with orange and star anis and ibérico ham

 

Euro 12,-

Tártaro de salmón 4, 11

Lachstartar

Salmon tartare

 

Euro 14,-

Langostinos "Son Amoixa" con ajo, tomate y jengibre 7, 13

Langostinos "Son Amoixa" mit Knoblach, Tomaten und Ingwer

Prawns "Son Amoixa" with garlic, tomato and ginger

 

Euro 14,-

 

 

Carpaccio de ternera con rúcula y virutas de parmesano 8, 10

Rindercarpaccio mit Rucola und Parmesanstreifen

Beef carpaccio with rocket and parmesan stripes

Euro 15,-



gourmet tapas

Aparte de la carta / Zusätzlich zum A-la-carte-Angebot / Additionel to our a-la-carte-menu:

  Cada jueves GOURMET TAPAS, por favor reserve su mesa hasta miércoles 11:30

  Jeden Donnerstag GOURMET TAPAS, wir bitten um Reservierung bis Mittwoch 11:30

  Every Thursday GOURMET TAPAS, please make your reservation until Wednesday 11:30


Ensaladas

Hojas variadas, tomate, pimiento verde y rojo, cebolla, piñones 8,13

Blattsalate, Tomate, Paprika, Avocado, Zwiebeln, Pinienkernen

Mixed leafs, tomato, red and green pepper, avocado, onions and pine nuts

 

 

Con tiras de pechuga de pollo 8,13

Mit Hähnchenbruststreifen

With chicken breast strips

 

Euro 9,-/13,-

Con queso de cabra a la plancha y miel 6,8,13

Mit gegrilltem Ziegenkäse und Honig

With grilled goat cheese and honey

 

Euro 10,-/14,-

Con langostinos a la plancha 7,8,13

Mit gegrillten Langostinos

With grilled prawns

Euro 12,-/16,-


Pastas y más

Papardelle en aceite virgen salteados con rúcula, tomates secos y parmesano (vegetariano) 4,6,8

Papardelle in nativem Olivenöl mit Rucola, getrockneten Tomaten und Parmesan (vegetarisch)

Papardelle in virgin olive oil sautéed with rocket, sun-dried tomatoes and parmesan (vegetarian)

 

Euro 9,-/13,-

Espaguetis con langostinos, ajo y hierbas aromáticas 4,7

Spaghetti mit Langostinos, Knoblauch und frischen Kräutern

Spaghetti with prawns, garlic and fresh herbs

 

Euro 12,-/16,-

 

Risotto de tomates secos y espárragos (vegetariano) 6

Risotto mit getrockneten Tomaten und Spargel (vegetarisch)

Risotto with dried tomatoes and asparagus (vegetarian)

 

Euro 12,-/16,-

 

* Espaguetis sin gluten / Spaghetti ohne Gluten / Spaghetti without gluten

 

Paellas (min. 2 Pers.)

de verduras/Gemüse/vegetables Euro 17,-p.P.
mixta/gemischt/mixed 3,7,9 Euro 22,-p.P.
pescado y mariscos/Fisch und Meeresfrüchte/fish and seafood 3,7,9 Euro 25,-p.P.

 

*Solo por encargo / nur auf Vorbestellung / only on pre-order

 

Pescados

Merluza gratinada con alioli de ajo negro y salteado de judías, espárragos y cremoso de espinacas 3,5,6

Seehecht gratiniert mit Alioli vom schwarzem Knoblauch an sautierten grünen Bohnen, Spargel und Spinatcreme

Hake gratinated with black alioli and sauteed green beans, asparagus and spinach cream

 

Euro 24,-

Dorada a la sal con salsa de vino blanco (para 2 pers.) 3                    

Goldbrasse im Salzteig mit Weissweinsauce (für 2 Pers.)

Gilthead in salt crust served with a white wine sauce (for 2 pers.)

Solo por encargo / Nur auf Vorbestellung / Only on pre-order

 

Euro 27,- p.P.

Suquet de rape relleno de langostinos con almejas y mini verduritas 3,7,8,9

"Suquet" vom Seeteufel , gefüllt mit Langostinos an Muscheln und kleinem Gemüse

"Suquet" of Monkfish filled with prawns, with clams and small vegetables

Suplemento media pensión/ Halbpensions-Aufpreis / Half board add. charge

 

Euro 33,-

 

 

+ Euro 8,-


Carnes

Tournedos de solomillo de cerdo ibérico con cremoso de nabo y cebollitas glaseadas 1,6

Tournedos vom Ibéricoschwein an einer Creme von Rüben und glasierten Zwiebeln

Tournedos of Ibérico ham with a cream of turnips and glazed onions

 

Euro 26,-

Lomo de cordero con costra de tomillo, cremoso de castañas y polenta 4,8

Lammrücken unter einer Thymiankruste an Kastanien-Polenta-Creme

Lamb loin under a thyme crust served with a chestnut and polenta cream

 

Euro 26,-

Solomillo de ternera con taco de foie, salsa de Pedro Ximénez, Patatas baby y verduras al romero 4

Rinderfilet vom Grill mit Würfel von Foie Gras, Portwein-Sauce, Babykartoffeln und Rosmaringemüse

Beef tenderloin with foie gras taco, Port wine sauce, baby potatoes and rosemary vegetables

Euro 30,-

 

Suplemento media pensión/ Halbpensions-Aufpreis / Half board add. charge

Sin taco de foie / Ohne Würfel von Foie Gras Without foie gras taco

 

+ Euro 5,-

Euro 26,-

Chateaubriand a la piedra caliente (para 2 pers.) 5,6

Chateaubriand vom heissem Stein (für 2 Pers.)

Chateaubriand from the hot stone (for 2 pers.)

Media pensión suplemento Halbpensions-Aufpreis / Half board add. charge

Euro 30,- p.P.

 

 

+ Euro 5,-


 

Variación de sorbetes

Sorbetvariation

Variation of sorbets

 

Euro 7,-

Milhojas de ensaïmada con mousse de chocolate blanco y vainilla 4,5,6

Ensaïmada Mille-feuille mit einer Creme von Vanille und weisser Schokolade

Ensaïmada mille-feuille with a cream of vanilla and white chocolate

 

Euro 8,-  

Helado de almendras (3 bolas) con almendras garapiñadas y amaretto 4,5,6,8

Mandeleis (3 Kugeln) mit karamellisierten Mandeln und Amaretto

Almond ice cream (3 scoops) with caramelized almonds and amaretto

 

 

Euro 10,-

 

 

Euro 8,-  

Tarte Tatin de manzana flambeada con Calvados y helado de vainilla 4,5,6

Apfel-Tarte Tatin flambiert mit Calvados an Vanilleeis

Apple Tarte Tatin flambéed with Calvados and vanilla ice cream

Euro 10,-

Postres


Dessert-Wein / Vino dulce

   

 

2017

Veritas dolç 

Grano Menudo 

Euro 6,-


Aviso importante:

Si usted tiene alguna alergia o intolerancia, por favor hable con nuestro servicio de restaurante o nuestra recepcionista

 

Wichtiger Hinweis:

Sollten Sie an einer Allergie oder Lebensmittelunverträglichkeit leiden, weisen Sie bitte unser Service-Personal im Restaurant oder unsere Mitarbeiterinnen an der Rezeption darauf hin. 

 

Important notice:

If you suffer from any allergies or an intolerance, please don’t hesitate to contact our restaurant service or our receptionist

 

alérgenos | allergene  | allergens

1: Apio, Sellerie, Celery 8: Frutos secos, getrocknete Früchte, Nuts
2: Sésamo, Sesam, Sesame 9: Moluscos, Mollusken, Molluscs
3: Pescado, Fisch, Fish 10: Cacahuetes, Erdnüsse, Peanuts
4: Gluten 11: Soja, Soy
5: Huevos, Eier, Eggs 12: Altramuces, Lupine, Lupins
6: Lácteos, Milchprodukte, Dairy 13: Sulfitos, Sulfite, Sulfites
7: Marisco, Meeresfrüchte, Shellfish 14: Mostaza, Senf, Mustard